Hứng chuyện già, thấy bà giết thịt gà, đi hái lá chanh

Direct English translation

Catching the old story, seeing the old woman slaughter a chicken, [one] goes to pick kaffir lime leaves.

Equivalent English version

Strike while the iron is hot

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người hay nghe ngóng, đoán biết việc sắp xảy ra rồi nhanh chóng chuẩn bị để được hưởng phần lợi hoặc tham dự. Thường dùng để nói vui về sự lanh ý, biết nắm thời cơ theo dấu hiệu nhỏ.
English explanation
It refers to someone who picks up hints, guesses what is about to happen, and quickly gets ready to benefit or take part. It is often used humorously for a person who is quick to read the signs and seize the opportunity.