Hai mươi mốt Lê Lai, hai mươi hai Lê Lợi, hai mươi ba mưa ro nhà đi

Direct English translation

The twenty-first is Lê Lai, the twenty-second is Lê Lợi, the twenty-third rain leaks through the house, so go.

Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian gắn với các mốc ngày tháng âm lịch cuối tháng Tám, vừa nhắc chuyện lịch sử vừa báo hiệu thời điểm thường mưa dầm, thời tiết xấu nên hạn chế đi lại. Thường dùng như một lời nhắc theo kinh nghiệm dân gian về thời tiết theo mùa.
English explanation
This folk saying links late lunar August dates with historical commemorations and with the expectation of persistent rain and bad weather. It is used as a traditional reminder about seasonal weather patterns and caution in travel.