Ham ăn giữ nết, chết không ai thương
Direct English translation
Greedy for eating and keeping one's share, when dead no one will pity you.
Equivalent English version
What goes around comes around
Giải thích tiếng Việt
Chê trách người ham ăn, ích kỷ, chỉ biết giữ phần cho mình nên khi sa cơ lỡ vận thì không được ai thương xót. Câu dùng để răn phải biết chừng mực và sống rộng rãi với người khác.
English explanation
It criticizes a gluttonous, selfish person who only looks after their own share, so when misfortune comes, no one pities them. It is used to warn against greed and to encourage moderation and generosity.