Hay của nào, chào của nấy
Direct English translation
One praises whatever belongs to oneself.
Equivalent English version
Every bird likes its own nest best
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thường thiên về, đề cao và khoe cái thuộc về mình hoặc có lợi cho phía mình. Câu này dùng để nhận xét sự thiên vị, bênh vực theo lợi ích hay sở trường riêng, với cách nói nhấn vào sự tương ứng “của nào” thì “chào của nấy”.
English explanation
Refers to the tendency to favor, praise, and show off whatever belongs to oneself or one’s own side. It is used to comment on bias and self-interested partiality, with wording that stresses praising whichever side one has.