Hay làm thì đói, hay nói thì no

Direct English translation

The one who is good at working goes hungry, the one who is good at talking is full.

Equivalent English version

The squeaky wheel gets the grease

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh bất công trong xã hội: người chăm chỉ lao động lại thường chịu thiếu thốn, còn kẻ chỉ giỏi mồm mép, khéo nịnh bợ hoặc lừa lọc thì lại được no đủ. Thường dùng để than thở, phê phán thói đời sự trái ngang trong việc hưởng thụ thành quả.
English explanation
It describes an unfair situation in which hardworking people remain deprived, while those who are slick-tongued, flattering, or deceitful gain benefits. It is used to lament and criticize social injustice and the irony of who gets rewarded.