Hay lam hay làm: đầu quang mặt sạch, chẳng hay làm: đầu rếch, mặt đơ
Direct English translation
Those who like to work and work: clear head, clean face; those who do not like to work: grimy head, dirty face.
Equivalent English version
Idleness is the root of all evil
Giải thích tiếng Việt
Câu này khen người chăm chỉ, siêng năng thì gọn gàng, sáng sủa, đồng thời chê người lười biếng, ngại làm thì nhếch nhác, bẩn thỉu. Thường dùng để đề cao đức tính cần cù và nhắc nhở phải chịu khó làm ăn, giữ nếp sống ngăn nắp.
English explanation
This proverb praises hardworking, diligent people as neat and presentable, and criticizes lazy people as shabby and dirty. It is used to value industriousness and to urge people to work hard and live tidily.