Hiền với bụt, không ai hiền với ma

Direct English translation

Be kind to Buddha; no one is kind to ghosts.

Equivalent English version

Don't cast pearls before swine

Giải thích tiếng Việt
Khuyên rằng chỉ nên hiền hòa, tử tế với người tốt, còn với kẻ xấu thì không thể cứ mềm mỏng như thế. Câu nhấn mạnh cách cư xử phải tùy đối tượng, không nên nhân nhượngnguyên tắc.
English explanation
It means one should be kind and gentle toward good people, but cannot deal with bad people in the same soft way. The saying stresses that conduct should fit the person and that one should not be indulgent without principle.