Hoài lời nói kẻ vô tri, một trăm gánh chì đúc chẳng nên chuông
Direct English translation
It is a waste of words to speak to an ignorant person; even a hundred loads of cast lead cannot make a bell.
Equivalent English version
Don't cast pearls before swine
Giải thích tiếng Việt
Khuyên không nên phí lời với người ngu dốt, cố chấp vì nói mấy cũng không tiếp thu, không thay đổi được. Dùng để chê sự uổng công khuyên bảo hoặc tranh luận với người không biết lẽ phải.
English explanation
It advises against wasting words on an ignorant or obstinate person, because no amount of explanation will make them understand or change. It is used to criticize the futility of advising or arguing with someone who cannot be reasoned with.