Hung chi hơn gạo, bạo chi hơn tiền

Direct English translation

What is fiercer than rice, what is bolder than money.

Equivalent English version

Money makes the mare go

Giải thích tiếng Việt
Câu này nhấn mạnh rằng sức mạnh sự táo bạo trong hành động đều phải chỗ dựa vật chất, nhất là gạo tiền. Thường dùng để nói muốn làm việc lớn hay làm việc cho ra trò thì cần nguồn lực kinh tế bảo đảm.
English explanation
This saying emphasizes that strength comes from provisions and boldness comes from money. It is used to stress that major undertakings require solid material and financial backing.