Kê báo tai, thước báo hỉ
Direct English translation
A rooster foretells misfortune, a magpie foretells joy.
Equivalent English version
Red sky at night, shepherd's delight; red sky in the morning, shepherd's warning.
Giải thích tiếng Việt
Thành ngữ nói về những điềm báo theo quan niệm dân gian: có hiện tượng bị xem là bất thường thì báo điều xấu, còn có dấu hiệu nhất định xuất hiện thì báo điều vui sắp đến. Thường dùng để nhắc đến niềm tin xưa về điềm lành, điềm dữ trong đời sống gia đình.
English explanation
This proverb refers to folk beliefs about omens: an unusual sign is thought to foretell misfortune, while the appearance of a certain bird is taken as a sign of coming good news. It is used when speaking of traditional beliefs about lucky and unlucky signs in family life.