Khóc hổ ngươi, cười ra nước mắt

Direct English translation

Cry in shame, smile until tears come out.

Equivalent English version

Laugh on the other side of one's face

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh đau khổ, tủi hổ hoặc ân hận đến mức khóc cũng xấu hổ, cười cũng chan chứa nước mắt. Thường dùng để nói nỗi buồn cay đắng bị kìm nén, cố che giấu vẫn lộ ra.
English explanation
Describes a state of misery, shame, or remorse so deep that even crying is shame-filled and smiling brings tears. It is used for bitter sorrow that someone tries to conceal but cannot fully hide.