Khôn ở trại, dại ở nhà
Direct English translation
Clever at the camp, foolish at home.
Equivalent English version
Wise abroad and a fool at home
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người tỏ ra lanh lợi, tháo vát ở bên ngoài nhưng về nhà lại vụng về, kém cỏi. Thường dùng để chê cách khôn vặt hoặc sự thiếu đảm đang trong việc nhà.
English explanation
Refers to someone who appears clever and capable outside but is inept or foolish at home. It is often used critically for petty cleverness or a lack of competence in household matters.