Khôn như rái, dại như vích

Direct English translation

As clever as an otter, as foolish as a sea turtle.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự khôn vặt, lanh lỏi ở mặt này nhưng lại rất dại dột, bướng bỉnhmặt khác, hành động theo bản năng nên dễ mắc mưu tự chuốc bất lợi. Câu thường dùng để chê người tưởng mình khôn rốt cuộc xử sự thiếu suy tính.
English explanation
Describes someone who may seem shrewd or quick in one respect but is foolishly stubborn and uncalculating in another, making them easy to trap or exploit. It is used critically of people who think themselves clever yet act without foresight.