Khôn như rái, dại như vích
Direct English translation
As clever as an otter, as foolish as a sea turtle.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự khôn vặt, lanh lỏi ở mặt này nhưng lại rất dại dột, bướng bỉnh ở mặt khác, hành động theo bản năng nên dễ mắc mưu và tự chuốc bất lợi. Câu thường dùng để chê người tưởng mình khôn mà rốt cuộc xử sự thiếu suy tính.
English explanation
Describes someone who may seem shrewd or quick in one respect but is foolishly stubborn and uncalculating in another, making them easy to trap or exploit. It is used critically of people who think themselves clever yet act without foresight.