Khôn thời tự thủa lên ba, dại thời đến già vẫn dại
Direct English translation
If one is clever, one is so from the age of three; if one is foolish, one remains foolish until old age.
Equivalent English version
A leopard cannot change its spots
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự khôn ngoan hay dại dột là tính nết bộc lộ từ rất sớm và thường khó đổi thay; cách nói này nhấn mạnh rằng đã dại thì dù đến già vẫn cứ dại. Dùng để nhận xét bản tính cố hữu của một người, nhất là chê sự kém khôn kéo dài không sửa được.
English explanation
Wisdom or foolishness shows itself from a very early age and is usually hard to change; this wording especially stresses that if someone is foolish, they remain so even into old age. It is used to comment on an ingrained nature, often critically.
Variants
- Khôn thì khôn tự thuở lên ba, dại thì đến già vẫn dại
- Khôn hiện thì từ thủa lên ba, dại dẫu đến già cũng dại
- Khôn thì tự thủa lên ba, dại dẫu đến già cũng dại
- Khôn thuở lên ba, dại cho đến già còn dại
- Khôn từ thủa lên ba, dại đến già cũng dại
- Khôn từ thủa lên ba, dại mãi đến già còn dại
- Khôn thì từ thủa lên ba, dại thì dại đến lúc già chẳng khôn