Không cho nói thì khóc, cho nói thì móc câu dại

Direct English translation

If not allowed to speak, then [one] cries; if allowed to speak, then [one] hooks out foolish words.

Equivalent English version

Give someone enough rope and they will hang themselves

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người nói năng dại dột, thiếu suy nghĩ; cũng chỉ người đòi làm hoặc được giao làm nhưng lại làm hỏng kém khả năng. Thường dùng để chê trách sự non nớt, vụng về không biết lượng sức.
English explanation
Refers to someone who speaks foolishly and without judgment; it also describes a person who insists on doing something, but bungles it through lack of ability. It is used to criticize immaturity, clumsiness, and not knowing one's limits.