Không tại mạ, tại người lạ tay bừa
Direct English translation
It is not the fault of the rice seedlings, but of the person unfamiliar with handling the harrow.
Equivalent English version
A bad workman always blames his tools
Giải thích tiếng Việt
Dùng để đổ lỗi cho hoàn cảnh, công cụ hoặc đối tượng bên ngoài thay vì thừa nhận do người làm chưa quen việc, thiếu kinh nghiệm hoặc làm không khéo. Thường nói khi kết quả kém xuất phát từ năng lực hay cách làm của con người hơn là do bản thân sự việc.
English explanation
Used to shift blame away from the task or materials and point out that poor results often come from the worker's lack of skill, experience, or familiarity. It is said when failure is due more to the person doing the job than to external conditions.