Không voi, bò làm lớn
Direct English translation
Without an elephant, the cow becomes the biggest.
Equivalent English version
In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king
Giải thích tiếng Việt
Vì không có thứ thật lớn, thật tốt nên phải tạm coi con vật nhỏ hơn là quan trọng, đứng đầu; dùng để chỉ sự chấp nhận hoặc đề cao cái kém hơn trong hoàn cảnh thiếu thốn, bất đắc dĩ. Cách nói này nhấn vào sự chênh lệch rõ rệt giữa cái lý tưởng và cái thay thế.
English explanation
When the truly superior option is unavailable, a lesser substitute is treated as the main or important one. The variant emphasizes the stark gap between the ideal choice and what one must settle for.
Variants
- Không có cá, lấy cua làm trọng
- Chả có cá, lấy rau má làm trọng
- Không có cá, lấy rau má làm ngọt
- Không có voi, lấy bò làm lớn
- Không có cá, lấy rau má làm trọng
- Chẳng có cá lấy rau má làm bùi
- Chẳng có cá lấy rau má làm trọng
- Không cá lấy rau má làm ngon
- Không có cá rau má cũng ngon
- Chả có cá lấy rau má làm ngon
- Không có voi coi bò là lớn