Khi đói cùng chung một dạ, khi rét cùng chung một lòng
Direct English translation
When hungry, share one stomach; when cold, share one heart.
Equivalent English version
A friend in need is a friend indeed
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự đồng cam cộng khổ, nhất trí và gắn bó với nhau trong lúc thiếu thốn, khó khăn. Câu nhấn mạnh tình đoàn kết xuất phát từ việc cùng chịu đói rét nên thường dùng để ca ngợi nghĩa tình và sự đồng lòng vượt cảnh ngộ.
English explanation
Describes people standing together in hardship, sharing deprivation and remaining of one mind. It emphasizes solidarity forged through hunger and cold, and is used to praise faithful mutual support.