Khi được thì vỗ tay, khi gay thì chùn bước
Direct English translation
When things go well, clap your hands; when things get difficult, draw back your steps.
Equivalent English version
Fair-weather friend
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách làm việc hay làm ăn hời hợt: lúc thuận lợi thì hồ hởi, tán thưởng, nhưng hễ gặp trở ngại là nản lòng, lùi bước. Câu này dùng để chê sự thiếu bền chí, thiếu trách nhiệm và không dám đương đầu với khó khăn.
English explanation
Describes a shallow, opportunistic way of acting: enthusiastic when things go well, but backing off as soon as difficulties arise. It criticizes a lack of perseverance, responsibility, and willingness to face hardship.
Variants