Kiếm củi phải bẻ bờ rào, đi mót thì phải bông vào bông ra
Direct English translation
To gather firewood, one must break the hedge; to glean, one must go in and out.
Equivalent English version
No pain, no gain
Giải thích tiếng Việt
Muốn kiếm chút lợi lộc hay nhặt nhạnh để mưu sinh thì phải chịu khó len lỏi, xoay xở và chấp nhận những va chạm, phiền toái. Cách nói với “bẻ bờ rào” nhấn mạnh việc phải vượt qua vật cản, còn “bông vào bông ra” gợi sự ra vào, lục tìm vất vả mới có phần.
English explanation
To scrape together small gains or make a modest living, one has to work hard, maneuver through obstacles, and put up with inconvenience. This wording especially emphasizes pushing past barriers and repeatedly going in and out, searching laboriously to get one’s share.