Làm em thì lành, làm anh thì mẻ
Direct English translation
Being the younger sibling is whole; being the older sibling is chipped.
Equivalent English version
Heavy is the head that wears the crown
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc ở địa vị thấp, vai dưới thì yên ổn, còn ở vai trên hoặc làm người đứng đầu thì dễ va vấp, chịu thiệt hoặc không kham nổi. Thành ngữ cũng dùng để nói người năng lực hạn chế, làm cấp dưới thì được nhưng làm người bề trên thì không ổn.
English explanation
It means that being in a lower or subordinate position is easier and safer, while being in a higher position brings burdens, losses, or difficulties. It is also used of someone with limited ability, who may manage as a subordinate but is not suited to a leading or senior role.