Làm giàu bất nhân, làm nhân bất phú

Direct English translation

To become rich is inhumane; to be humane is not wealthy.

Equivalent English version

Nice guys finish last

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói rằng giàu có thiếu đạo đức thì đáng chê trách, còn giữ trọn nhân nghĩa thì thường không dễ trở nên giàu sang. Thường dùng để bàn về mối căng thẳng giữa lợi ích vật chất đạo trong cách sống, cách làm ăn.
English explanation
This proverb says that wealth gained without morality is blameworthy, while a truly humane person often does not become rich easily. It is used to comment on the tension between material gain and ethical conduct in life and business.