Làm người phải tưởng đến đức tiên nhân, đừng điều hơn thiệt, đừng so văn dài
Direct English translation
Being a person, one must think of the virtue of the ancestors; do not argue over gain and loss, do not compare the length of writing.
Giải thích tiếng Việt
Khuyên con người sống biết nhớ ơn tổ tiên, coi trọng đạo đức và cội nguồn hơn chuyện tranh hơn thua hay khoe khoang chữ nghĩa. Thường dùng để răn dạy về cách xử thế khiêm nhường, phải đạo.
English explanation
It advises people to remember the virtue and legacy of their ancestors, valuing moral conduct and one’s roots over petty competition or showing off learning. It is used to teach humble and proper behavior.