Làm như cáo, ăn như hổ

Direct English translation

Work like a fox, eat like a tiger.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người làm việc ranh mãnh, lắt léo như cáo nhưng hưởng thụ, ăn uống thì mạnh dữ dằn như hổ. Thường dùng để chê kiểu người khôn vặt, chỉ giỏi xoay xở cho mình tiêu dùng nhiều hơn lao động tử tế.
English explanation
Describes someone who acts slyly and cunningly, yet consumes voraciously. It criticizes a person who is crafty in dealing with things but contributes little of real worth while taking a large share.