Làm thì ốm, giã cốm thì khoẻ

Direct English translation

When working, one is tired; when pounding young rice into flakes, one is strong.

Equivalent English version

Lazy people are always busy when there is no work to do

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người làm việc chính thì kêu mệt, uể oải, nhưng gặp việc phụ, việc vui hoặc lợi cho mình thì lại tỏ ra khỏe khoắn, nhanh nhẹn. Câu này dùng để chê thói lười biếng, việc khó chỉ hăng hái với việc mình thích.
English explanation
Refers to someone who acts weak or tired when it is time for proper work, but becomes lively and energetic for side tasks or things they enjoy. It criticizes laziness and the habit of avoiding necessary work while eagerly doing only what suits oneself.