Làm thầy thì dễ, thế chuộng mới khó

Direct English translation

Being a teacher is easy, but being esteemed is difficult.

Equivalent English version

Uneasy lies the head that wears a crown

Giải thích tiếng Việt
được chức vị hay đứng vào địa vị làm quan, làm thầy không phải điều khó, nhưng để được đời thực sự mến chuộng thì khó hơn. Biến thể này nhấn mạnh hơn ý “mới khó”, tức điều khó nhất là giữ được lòng người.
English explanation
Gaining an official or respected position is relatively easy, but earning genuine public esteem is much harder. This variant adds emphasis withwhat is difficult,” underscoring that winning people’s goodwill is the real challenge.