Làm trai lấy vợ bé, nhà giàu tậu nghé hoa
Direct English translation
For a man, to take a secondary wife; for a rich household, to buy a spotted calf.
Giải thích tiếng Việt
Thành ngữ phản ánh quan niệm cũ coi việc có vợ lẽ là điều làm tăng vẻ phong lưu, xứng đáng với nam giới, giống như nhà giàu chuộng sắm vật nuôi đẹp. Dùng để nói về một lối nghĩ trọng đa thê và khoe của trong xã hội xưa.
English explanation
This proverb reflects an old belief that a man proves his status or manliness by taking a second wife, just as a wealthy family shows off by buying a fine-looking calf. It is used to refer to an outdated mindset that values polygamy and display of wealth.