Láng như lĩnh, chảy như lượt
Direct English translation
Smooth as satin, flowing as gauze.
Equivalent English version
Slick as oil
Giải thích tiếng Việt
Chỉ vẻ ngoài trơn tru, bóng bẩy, nói năng hoặc làm việc có vẻ rất khéo léo, mượt mà. Thường dùng để khen sự mềm mại, trau chuốt, đôi khi hàm ý quá khéo đến mức thiếu chân thật.
English explanation
Describes something outwardly sleek, polished, and very smooth in speech or manner. It is often used to praise elegance and fluency, sometimes with the nuance of being overly slick or insincere.