Lúa Xuân Viên, quan Tiên Điền, tiền Hội Thống
Direct English translation
Rice of Xuân Viên, mandarins of Tiên Điền, money of Hội Thống
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dùng để ca ngợi ba thế mạnh, sự nổi tiếng tiêu biểu của ba vùng đất: Xuân Viên về lúa gạo, Tiên Điền về người đỗ đạt làm quan, và Hội Thống về sự giàu có. Thường dùng khi nhắc đến đặc sản, truyền thống hoặc ưu thế nổi bật của từng địa phương.
English explanation
This saying praises the distinctive strengths and renown of three localities: Xuan Vien for its rice, Tien Dien for its officials and scholars, and Hoi Thong for its wealth. It is used when referring to the specialties, traditions, or notable advantages of particular places.