Lúa mùa thời cấy cho sâu, lúa chiêm thời gẩy cành dâu mới vừa
Direct English translation
For the mùa rice, transplant it deep; for the chiêm rice, flicking a mulberry branch is just enough.
Equivalent English version
Different strokes for different folks
Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm cấy lúa: lúa mùa nên cấy sâu, còn lúa chiêm chỉ cần nông đến mức ví như gẩy vào cành dâu là vừa. Câu cũng dùng để nhắc rằng mỗi việc, mỗi đối tượng phải xử trí theo đặc tính riêng, không nên làm đồng loạt như nhau.
English explanation
This saying summarizes practical rice-growing knowledge: seasonal rice should be transplanted deep, while early-spring rice should be set shallow, lightly as if only touching a mulberry branch. More broadly, it advises handling each matter according to its particular nature rather than using the same method for all.