Lưỡi và độc quá đuôi ong, xui người tan hợp, rút lòng nghĩa nhân
Direct English translation
The tongue is more venomous than a bee’s stinger, urging people to break apart unions, drawing out the heart of human affection and righteousness.
Equivalent English version
The tongue is not steel, yet it cuts
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lời nói cay độc, hiểm ác có thể gây hại còn hơn nọc ong, làm chia rẽ quan hệ và bào mòn tình nghĩa giữa người với người. Thường dùng để răn dạy phải giữ miệng lưỡi, tránh nói lời xúi giục, ác ý.
English explanation
It warns that malicious speech can be more harmful than a bee’s sting, driving people apart and destroying goodwill and human decency. It is used to caution against spiteful, divisive, or instigating words.