Lấy chồng như mang gông vào cổ

Direct English translation

Taking a husband is like putting a yoke on one's neck.

Equivalent English version

Marriage is a noose

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc lấy chồng gánh thêm nhiều ràng buộc, trách nhiệm khổ cực, nhất là theo quan niệm về thân phận người phụ nữ. Thường dùng để than thở hoặc bộc lộ cái nhìn bi quan về hôn nhân.
English explanation
This says that marriage brings heavy burdens, constraints, and hardship, especially in the old view of a woman's lot. It is often used to lament marriage or express a pessimistic view of it.