Liềm kẻ Rào, dao Thống Vát, bát Cầu Cậy, gậy Xuân Lai, trai Quế O, rổ Đức Tái, gái Mộ Đạo, gạo Nghiêm Xá, cá Thất Gian
Direct English translation
Sickles of Rao people, knives of Thong Vat, bowls of Cau Cay, canes of Xuan Lai, men of Que O, baskets of Duc Tai, women of Mo Dao, rice of Nghiem Xa, fish of That Gian
Giải thích tiếng Việt
Câu nói liệt kê những địa phương nổi tiếng về từng sản vật, nghề khéo hoặc con người tiêu biểu, qua đó ca ngợi đặc sản và thế mạnh riêng của mỗi vùng. Thường dùng để nhắc đến sự phong phú của các làng quê và tiếng tăm lâu đời của từng nơi.
English explanation
This saying lists places famed for particular products, crafts, or notable people, praising the specialties and distinctive strengths of each locality. It is used to evoke the richness of village life and the long-standing reputation of different regions.