Liễu chán hoa chê

Direct English translation

The willow is tired of it, the flower disdains it.

Equivalent English version

To sow one's wild oats

Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan hệ nam nữ buông thả, suồng sã, chỉ chạy theo dục vọng không giữ gìn khuôn phép. Thường dùng để chê lối sống trác táng, thiếu đứng đắn trong chuyện tình ái.
English explanation
Refers to loose and unrestrained relations between men and women, driven by physical desire without propriety. It is used to criticize a licentious and morally careless love life.