Lo miệng ki cóp, lỞ trên tán tài
Direct English translation
Saving by the mouth in small bits, losing above in squandering wealth.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen chắt bóp, dè sẻn ở những khoản nhỏ nhưng lại tiêu tán tiền của ở những chỗ lớn hoặc không đáng. Biến thể này thay phần sau bằng hình ảnh “lỗ trên” nên sắc thái nói tránh, giảm độ thô mà ý chê sự tính toán vụn vặt vẫn giữ nguyên.
English explanation
Refers to someone who is miserly in small everyday expenses but ends up losing far more on major or pointless outlays. This variant uses a euphemistic body image in the second half, softening the crudeness while keeping the criticism of petty, misguided thrift.