Lo quanh lo quẩn, lo gì mà lo, lo con bò trắng răng
Direct English translation
Worrying around and around, what is there to worry about, worrying that the cow has white teeth.
Equivalent English version
Don't cross the bridge until you come to it.
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê hoặc đùa về sự lo lắng vẩn vơ, không có căn cứ, bận tâm đến những điều không đáng lo. Thường nói khi ai đó hay nghĩ ngợi linh tinh, tự làm mình rối trí.
English explanation
Used to mock or jokingly criticize pointless, groundless worrying and fussing over things that do not matter. It is often said of someone who overthinks and troubles themselves for no good reason.