Mài gươm dạy vợ, giết chó khuyên chồng
Direct English translation
Sharpen the sword to teach the wife, kill the dog to advise the husband.
Equivalent English version
Kill the chicken to scare the monkey
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lối ứng xử nóng nảy, dùng đe dọa hoặc làm gương tàn nhẫn để răn dạy người khác trong gia đình. Thường dùng để chê cách dạy bảo thô bạo, thiếu tình lý.
English explanation
Refers to a harsh, intimidating way of disciplining family members by using threats or cruel examples. It is used to criticize brutal, unreasonable methods of teaching or warning others.