Mài mực dạy con, mài son đánh giặc
Direct English translation
Grind ink to teach children, grind vermilion to fight the enemy.
Equivalent English version
Different strokes for different folks
Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu kinh nghiệm về cách dùng lực khi mài hai thứ khác nhau: mài mực thì nhẹ, đều tay như lúc dạy con, còn mài son thì phải mạnh tay như khi đánh giặc. Thường dùng để nhắc rằng mỗi việc có cách làm riêng, phải tùy tính chất mà xử lý cho đúng.
English explanation
This saying gives practical advice about using different force for different materials: ink should be ground gently and steadily, while vermilion should be ground more forcefully. It is used to suggest that each kind of task requires its own proper method.