Má bánh đúc, dạ đường phèn

Direct English translation

Cheeks like rice cake, a heart like rock sugar.

Equivalent English version

A diamond in the rough

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có vẻ ngoài phúc hậu, chậm chạp hoặc hơi khờ khạo nhưng tính nết hiền lành, nhân hậu đối đãi tốt với mọi người. Thường dùng để nhận xét theo hướng thân tình, nhấn mạnh cái tốttấm lòng hơn vẻ lanh lợi bề ngoài.
English explanation
Refers to someone who may look slow or somewhat dull, but is gentle, kind-hearted, and good to others. It is used affectionately to emphasize inner goodness over outward sharpness.