Môi dày ăn vụng đã xong, môi mỏng nói hót môi cong hay hờn
Direct English translation
Thick lips finish sneaking food already; thin lips speak flatteringly, curved lips are often sulky.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian gán những nét tính cách, thói quen ứng xử cho từng dáng môi theo lối xem tướng truyền miệng: môi dày thì vụng trộm, môi mỏng thì khéo nói nịnh, môi cong thì hay dỗi hờn. Thường dùng để đùa vui hoặc buông lời bình phẩm về tướng mạo, mang tính võ đoán, không có cơ sở chắc chắn.
English explanation
A folk saying that assigns different traits and habits to different lip shapes: thick lips are linked with secretive indulgence, thin lips with flattering speech, and curved lips with sulkiness. It is typically used as playful or casual physiognomic commentary rather than a reliable judgment.