Mạnh gì hơn gạo, bạo gì hơn tiền
Direct English translation
What is stronger than rice, what is more forceful than money.
Equivalent English version
Money talks
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói đến sức chi phối rất lớn của cái ăn và tiền bạc trong đời sống, hàm ý nhu cầu vật chất và của cải có thể quyết định nhiều việc. Thường dùng để nhấn mạnh giá trị thực tế, quyền lực và ảnh hưởng mạnh mẽ của lương thực, tiền của.
English explanation
This proverb emphasizes the great power of food and money in human life, suggesting that material needs and wealth can determine many things. It is used to stress the practical value, power, and strong influence of sustenance and money.