Mạnh vì gạo, bạo vì tiền

Direct English translation

Strong because of rice, bold because of money.

Equivalent English version

Money talks

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sức mạnh sự liều lĩnh, quyết đoán nhiều khi dựa vào tiền bạc, của cải làm chỗ dựa. Câu này dùng để nhấn mạnh vai trò của nguồn lực vật chất trong việc tạo thế mạnh giúp người ta dám làm việc lớn.
English explanation
Material resources give people both strength and daring. It is used to stress that money and provisions often provide the backing needed to act decisively or carry out major plans.