Mống Cu Đê chạy về dọn gác, mống Cửa Đại, cá mại chết khô

Direct English translation

When the Cu De rainbow runs back, tidy the loft; when the Cua Dai rainbow appears, the mại fish die dry.

Equivalent English version

Red sky at night, sailor's delight; red sky in morning, sailor's warning

Giải thích tiếng Việt
Kinh nghiệm dân gian của cư dân ven biển miền Trung cho rằng khi xuất hiện những dấu hiệu thời tiết nhất định thì sắp mưa bão hoặc gió lớn, cần lo thu xếp, chằng chống nhà cửa. Câu được dùng như lời báo thời tiết theo kinh nghiệm địa phương lời nhắc chủ động phòng tránh thiên tai.
English explanation
This is a folk weather saying from central coastal Vietnam: certain natural signs are believed to foretell storms, heavy rain, or rough weather, so people should prepare the house and take precautions. It is used as a local weather warning based on traditional experience.