Mồ cha chả khóc, khóc đống mối
Direct English translation
He does not cry at his father's grave, but cries at the termite mound.
Equivalent English version
Strain at a gnat and swallow a camel
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ không biết xót thương, chăm lo cho điều thiết thân và quan trọng nhất, mà lại tỏ ra đau xót vì chuyện ngoài lề, không đáng. Thường dùng để chê trách sự giả dối, lệch lạc trong tình cảm và cách ứng xử.
English explanation
Refers to neglecting what is most important and personally significant while grieving over something trivial or unrelated. It is used to criticize misplaced emotions, hypocrisy, or distorted priorities.
Variants