Mồ cha chả khóc, khóc đống mối

Direct English translation

He does not cry at his father's grave, but cries at the termite mound.

Equivalent English version

Strain at a gnat and swallow a camel

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ không biết xót thương, chăm lo cho điều thiết thân quan trọng nhất, lại tỏ ra đau xót chuyện ngoài lề, không đáng. Thường dùng để chê trách sự giả dối, lệch lạc trong tình cảm cách ứng xử.
English explanation
Refers to neglecting what is most important and personally significant while grieving over something trivial or unrelated. It is used to criticize misplaced emotions, hypocrisy, or distorted priorities.