Mồng bảy hội Khám, mồng tám hội Dâu, mồng chín đâu đâu cũng về hội Dóng
Direct English translation
On the seventh is the Khám festival, on the eighth is the Dâu festival, on the ninth everywhere people return for the Dóng festival.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói nhắc ba hội lớn diễn ra liên tiếp vào đầu tháng tư âm lịch: hội Khám, hội Dâu và hội Dóng, nhấn mạnh cảnh người người từ khắp nơi cùng đổ về trẩy hội. Thường dùng để gợi không khí mùa lễ hội dồn dập, đông vui, náo nhiệt và sức hút rộng khắp của các hội truyền thống.
English explanation
This saying names three major festivals held in succession in the early fourth lunar month, emphasizing that people from everywhere head to the Dóng festival as well. It is used to evoke a crowded, lively festive season and the broad attraction of traditional folk celebrations.