Mồng bảy ngâu ra, mồng ba ngâu vào
Direct English translation
On the seventh, the ngâu goes out; on the third, the ngâu comes in.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quy luật thời tiết vào tháng bảy âm lịch, khi những đợt mưa ngâu thường bắt đầu khoảng mồng ba và giảm dần, chấm dứt vào khoảng mồng bảy. Câu này được dùng như kinh nghiệm dân gian để dự đoán thời tiết theo lịch âm.
English explanation
It refers to the weather pattern in the seventh lunar month, when prolonged spells of ngâu rain are believed to begin around the third day and taper off around the seventh. It is used as a piece of folk wisdom for predicting weather by the lunar calendar.