Một cái rắm bằng nắm thuốc tiên, bằng liều thuốc gió, bằng lọ thuốc viên

Direct English translation

One fart is worth a handful of elixir medicine, worth a dose of wind medicine, worth a jar of pills.

Equivalent English version

Better out than in

Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian cho rằng việc trung tiện giúp giải tỏa đầy hơi, bức bối trong người, lợi cho sức khỏe như một cách chữa nhẹ. Thường dùng hài hước để nói về cảm giác dễ chịu, nhẹ nhõm sau khi thoát hơi.
English explanation
This folk saying suggests that passing gas relieves bloating and discomfort, as if it were a mild remedy for the body. It is usually used humorously to describe the sense of relief and ease that follows.