Một công hai gáo chẳng khua láo cũng công
Direct English translation
One shoulder-pole, two dippers: even if they do not clatter noisily, they still knock against each other.
Equivalent English version
Two's company, three's a crowd
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh một chỗ mà nhiều người cùng chia phần, nhất là một chồng hai vợ, thì thế nào cũng dễ va chạm, lủng củng, khó yên. Cách nói của dị bản này nhấn mạnh rằng dù không cố ý gây chuyện thì vẫn khó tránh xung đột.
English explanation
Refers to a situation where multiple people share one position or relationship, especially one husband with two wives, making friction almost inevitable. This variant emphasizes that even without deliberate provocation, conflict will still arise.