Một công hai gáo chẳng khua láo cũng công

Direct English translation

One shoulder-pole, two dippers: even if they do not clatter noisily, they still knock against each other.

Equivalent English version

Two's company, three's a crowd

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh một chỗ nhiều người cùng chia phần, nhất là một chồng hai vợ, thì thế nào cũng dễ va chạm, lủng củng, khó yên. Cách nói của dị bản này nhấn mạnh rằng không cố ý gây chuyện thì vẫn khó tránh xung đột.
English explanation
Refers to a situation where multiple people share one position or relationship, especially one husband with two wives, making friction almost inevitable. This variant emphasizes that even without deliberate provocation, conflict will still arise.