Một con tôm có chật gì sông, một cái lông có chật gì lỗ

Direct English translation

What crowding is one shrimp to a river, what crowding is one feather to a hole.

Equivalent English version

A drop in the bucket

Giải thích tiếng Việt
Chỉ một cá thể hay một phần rất nhỏ thêm vào thì cũng không đáng kể, hầu như không ảnh hưởng đến tập thể hay toàn cục. Cách nói thêmmột con”, “một cáinhấn mạnh hơn sự ít ỏi, nhỏ bé đến mức không làm nên khác biệt.
English explanation
Used to say that adding a single person or a tiny amount makes virtually no difference to the whole. In this variant, the wording withonestresses even more strongly how negligible that addition is.