Một con tôm có chật gì sông, một cái lông có chật gì
Direct English translation
What crowding can one shrimp cause in the river, what crowding can one feather cause?
Equivalent English version
A drop in the ocean
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói một cá thể hay một phần rất nhỏ thêm vào thì cũng không đáng kể, hầu như không ảnh hưởng gì đến cái chung. Ở dị bản này, vế sau được rút gọn còn “có chật gì”, nhưng ý nhấn mạnh sự nhỏ bé đến mức không đáng tính vẫn giữ nguyên.
English explanation
Used to say that adding one person or one tiny part makes virtually no difference to the whole. In this variant, the second clause is shortened, but the sense of something being too small to matter remains the same.